O SORRISO DE PANDORA

“Jamais reconheci e nem reconhecerei a autoridade de nenhuma pretensa divindade, de alguma autoridade robotizada, demoníaca ou evolutiva que me afronte com alguma acusação de pecadora, herege, traidora ou o que seja. Não há um só, dentre todos os viventes, a quem eu considere mais do que a mim mesma. Contudo nada existe em mim que me permita sentir-me melhor do que qualquer outro vivente. Respeito todos, mas a ninguém me submeto. Rendo-me à beleza de um simples torrão de terra, à de uma gotícula de água, à de uma flor, à de um sorriso de qualquer face, mas não me rendo a qualquer autoridade instituída pela estupidez evolutiva da hora. Enfim, nada imponho sobre os ombros alheios, mas nada permito que me seja imposto de bom grado Libertei-me do peso desses conceitos equivocados e assumi-me como agente do processo de me dignificar a mim mesma, como também a vida que me é dispensada. Procuro homenageá-la com as minhas posturas e atitudes e nada mais almejo. É tudo o que posso dizer aqueles a quem considero meus filhos e filhas da Terra. “ In O SORRISO DE PANDORA, Jan Val Ellam

sexta-feira, agosto 06, 2010

A MULHER INTEGRAL


A MULHER PARA LÁ DA IMAGEM E DA IDADE...


O Feminino em Feminismo/ Integral/

“I am love, I am lovable, I am loved, and I love.” If there is an invocation of the Integral Feminine, this adaptation of a refrain with which yogini Sofia Diaz often closes her classes is that invocation. "Eu sou o amor, eu sou amável, eu sou amada, e eu amo." Se há uma invocação do Feminino Integral, esta adaptação de um refrão com que yoguini Sofia Diaz frequentemente fecha as suas aulas é esta. Through these words, the four faces of the Integral Feminine are called forth into the immediate awareness of the integral practitioner: “I am love” and “I am lovable” recognize who I am (our individual interior experience, or the upper left quadrant) in both an absolute and a relative sense. Através destas palavras, as quatro faces do Feminino Integral são convocados para a consciência imediata do médico integral: "Eu sou o amor" e "Eu sou amável" reconhecer quem eu sou: em ambas as afirmações há o sentido do absoluto e um sentido do relativo. Who I am is none other than absolute love Herself. Quem sou eu não é outra pessoa senão eu mesma, em relação ao amor absoluto. And who I am, in the relative sense, is a woman who is deeply worthy of love from the very start—in all of her confusion, all of her delusion, all of her magnificence, and all of her radiance. E quem sou eu, no sentido relativo, é uma mulher que é profundamente digna de amor desde o início meso em toda a sua confusão, toda a sua ilusão, assim como em toda a sua magnificência, e todo o seu esplendor. “I am loved” recognizes who I am connected to through mutual understanding and how compassion flows toward me and through me (our cultural experience, or the lower left quadrant).

"Eu sou amada", reconhece que estou conectada através da compreensão mútua e como a compaixão flui para e através de mim e da nossa experiência cultural, “I love” recognizes who I care for in the world, through devoted leadership and skillful service. "Eu te amo", reconhece que me importa com o mundo, através de uma liderança dedicada e hábil ao serviço do outro. I care, in ever-expanding orders of compassionate embrace, for both my own embodiment (the upper right quadrant) and the social and political landscape that I am a part of (the lower right quadrant). Eu me importo, e em constante expansão, dou um abraço misericordioso a ambos os lados da minha encarnação, ao meu próprio ser e à paisagem social e política de que eu sou uma parte. O Feminino/Integral, o feminino-em-acção é um exemplo de feminismo integral.

“I am love, I am lovable, I am loved, and I love.” "Eu sou o amor, eu sou amável, eu sou amada, e eu amo."

We are that Love.Not just when we feel happy, not just when we're temporarily graced with health, not only when we find ourselves in relationship, or finally find ourselves by getting out of one.Nós somos o Amor. Não apenas quando nos sentimos felizes, não apenas quando estamos temporariamente agradecidas pela nossa saúde, não só quando nos encontramos numa relação boa ou, finalmente, nos encontramos a sair de uma má. That Love is the very ground of our being, even when we feel like a raging thunderstorm that will never end or an impenetrable fortress of fog where the sun won't shine through or a proverbial wet blanket. Esse amor é o fundamento do nosso ser, mesmo quando nos sentimos como uma tempestade furiosa que nunca mais vai acabar ou como uma fortaleza impenetrável de nevoeiro, onde o sol não brilha (…). Even then, we are that Love. Mesmo assim, estamos nesse amor. But there are many layers of confusion and delusion that can keep us from ?seeing and knowing that directly. Mas há muitas camadas de confusão e engano que nos podem impedir de o ver e saber directamente? As trainers at Integral Institute, we have designed a Women's Integral Life Practice seminar. Como formadores de Instituto Integral, nós projectamos uma Mulher Integral em seminários de Vida Prática. Practicing together in a circle of women, there is a quickening in cutting through delusion. Praticando juntas esses métodos em círculos de mulheres, e aí há uma aceleração no corte das nossas ilusões.In the company of women, we can be ruthlessly honest with one another. Na companhia das mulheres, podemos ser totalmente honestas umas com as outras. With less to prove and less to shy away from, we aren't too proud to own our ignorance and our brilliance. Com menos empenho em provar coisas exteriores e menos tímidas em nos mostrar como somos, nem ficamos muito orgulhosas de nossa própria ignorância nem do nosso brilho. There is more space.Não há mais espaço para isso. And inside that recognition, we discover that space is everywhere, with everyone. E dentro desse reconhecimento, descobrimos que o nosso espaço está aberto.

In the company of women, it becomes a question of whether or not we are willing to fill that space with our fullness, with our freedom, with our most radiant selves.Quando estamos na companhia da mulher, há a questão de saber se estamos ou não dispostas a preencher esse espaço com a nossa plenitude, com a nossa liberdade, com os nossos eus mais radiantes. We don't waste our time asking if meditation is really just a masculine practice for men; our deepest truth is that meditation is an expression of who we, as human beings, are. Mas nós não desperdiçamos o nosso tempo perguntando se a meditação é realmente apenas uma prática masculina e para os homens; a nossa verdade mais profunda é que a meditação é uma expressão de quem somos, como seres humanos. Aí eWe are freestamos em liberdade. We know that embracing our feminine form in all of her sensuality and creativity is central to women's practice.Sabemos que abraçar a nossa forma feminina em toda a sua sensualidade e criatividade é fundamental para a prática das mulheres. We are fullness. Queremos estar em plenitude. Meditation is an expression of who we are, just as are the sacred feminine arts of yoga, dance, and music. A meditação é uma expressão de quem somos, tal como são as artes sagradas do feminino, do yoga, da dança e da música. These practices are interlinked. Estas práticas estão interligadas. Through the power of identification, valuation, and affirmation that comes from practicing among women, we are increasingly able to both deeply include and freely transcend our femaleness and other characteristics of our embodiment. Através do poder da identificação, valorização e afirmação pessoal que vem da prática entre as mulheres, estamos cada vez mais capazes de as integrar em nós, mais profundamente e livremente e transcender a nossa feminilidade e outras características de nossa encarnação.

To embody this spectrum of Love takes practice.Para incorporar esse espectro de amor requer-se prática. As integral practitioners we exercise mind, body, and spirit in self, culture, and nature. Como praticantes do integralismo nós exercitamos a mente, o corpo e o espírito no nosso self, cultura e natureza. In our modules on spirit and shadow (upper left), we get to know the feminine face of the Divine and the feminine face of contraction/self-separation. Em nossos módulos de espírito e de sombra, podemos reconhecer a face feminina do Divino e do rosto feminino da contracção / separação de si mesmo. In our yoga, movement, and sexuality modules on body as breath (upper right), we include and transcend our three bodies (gross, subtle, and causal). Em nosso movimento de yoga, e nos seus módulos está incluída a sexualidade no corpo tal como a respiração, que incluem e transcendem os nossos três corpos (físico, subtil e causal). In our spirit-as-action modules (lower right), engaging ethics and social issues, we include and transcend agency and communion. Nos nossos módulos de espírito-como-acção, envolvendo a ética e as questões sociais, nós incluímos o transcender pela comunhão. We recognize that the Integral Feminine-in-action is inseparable from integral feminism. Reconhecemos que a Integral Feminina-em-acção é inseparável do feminino integral.

(…)If the second-wave feminist understanding is the radical notion that women are people, integral feminism furthers this understanding by acknowledging that women are people, women are God, and women are nothing—no thing at all.

Através da disciplina e da celebração da Mulher Integral na Vida Prática, que vemos em nosso meio acontecer, ficamos maravilhadas com a beleza diáfana, com o radiante brilho mesmo que de forma efémera que todas demonstram.

(Tradução e adaptação minha)

Willow Pearson

Sem comentários: